10/27/2014

Šta smo bogu zgrešili?




Odlična francuska komedija!


Na Bastilju!

« La révolution dans la salle de classe »
« Revolucija u učionici »

·       Ugledni čas održan 24. februara 2014. godine  u odeljenu  7/2.




 Ovaj ugledni čas je rezultat rada učenika na časovima istorije, francuskog jezika i tehničkog obrazovanja. Na časovima istorije učenici su obradili nastavnu oblast Francuska revolucija, na časovima francuskog jezika tekst « Les symboles de France » („Simboli Francuske“) i na časovima tehničkog su napravili  bedževe sa simbolima Francuske nastalim u periodu Francuske revolucije. Cilj uglednog časa jeste da se kroz igrovne aktivnosti (kviz na temu Francuske revolucije) reaktiviraju nastavni sadržaji usvojeni na časovima istorije i francuskog jezika i prošire jezičke komunikativne kompetencije učenika. Čas je održan na francuskom jeziku, a čas su zajedno vodili nastavnik istorije Mija Pajantić i nastavnik francuskog  jezika Tanja Gnjidić. Čas je uspešno izveden zahvaljujući dobrim jezičkim veštinama nastavnika istorije koji fluentno piše i govori francuski jezik, a učenici su pokazali odlično znanje i iz istorije i iz francuskog jezika. Času je prisustvovao direktor škole i veliki broj nastavnika.
U uvodnom delu časa pitanjima je proveren stepen usvojenosti sadržaja prezentovanih na prethodnim časovima istorije i francuskog jezika, a odgovori učenika zapisivani su na tabli i tako je načinjena svojevrsna lista ključnih pojmova.
Učenici su zatim dobili zadatak da sastave listu simbola Francuske i listu simbola Srbije. Metodom komparacije učenici su utvrdili da Republika Francuska i Republika Srbija imaju neke zajedničke simbole. Povedena je kratka diskusija na tu temu.




U središnjem delu časa učenici su izveli sopstvenu Francusku revoluciju sa vrlo neizvesnim krajem budući da u njihovoj revoluciji svojim znanjem mogu da pobede i monarhisti.  Učenici su izvlačili iz vrećice bedževe napravljene na času tehničkog na kojima su bila tri simbola: krin,  trobojka i galski petao. Oni  učenici koji su izvukli krin postali su članovi grupe „Monarhisti“ i dobili su tablu sa slikom Versaja. Oni učenici koji su izvukli trobojku postali su članovi grupe „Revolucionari“ i dobili su tablu sa slikom Marijane, a oni učenici koji su izvukli galskog petla postali su „Zatvorenici Bastilje“ i dobili su tablu sa slikom Bastilje. Cilj igre jeste da učenici iz ekipa „Monarhisti“ i „Revolucionari“ dajući tačne odgovore na  pitanja koja su vezana za Francusku revoluciju oslobode „Zarobljenike Bastilje“. Ona ekipa koja oslobodi više zarobljenika biva proglašena „pobednikom Revolucije“.  
U završnom delu časa sumirani su rezultati kviza i proglašen je pobednik, ekipa „Revolucionara“ kojoj je dodeljena bista Napoleona Bonaparte. Ekipa „Monarhista“ dobila je francusku čokoladu kao utešnu nagradu.

10/16/2014

Oktobar na času


Šta nam je sve Oktobar doneo


Kada sam predstavila svojim sedmacima ovu pesmu, na kraju časa jedan od učenika me je zbunjeno, ali vrlo iskreno pitao: "Zašto je ova pesma baš toliko važna?". Pitanje je vrlo jednostavno i sasvim na mestu. Učenici pre svega žele da znaju zbog čega nešto rade, a ako to nešto nije u udžbeniku onda verovatno ima neki poseban značaj ili za Francuze ili lično za nastavnika. Naravno moj učenik je morao da sačeka da završimo sa Oktobrom da bi sam shvatio zašto baš ova pesma, pa mi je on sam rekao: " Pesma je super, baš mi se sviđa, a i naučili smo puno na vrlo zanimljiv način." 

Oktobar nam je pored uživanja u muzici doneo :
1. Muzičke instrumente
2. Prideve kojima su moji učenici opisali muziku
3. Prideve kojima su opisali pevača
4. Mesece u godini
5. Godišnja doba
6. Vremenske prilike
7. Le futur simple
8. Le passé composé

Da se znanje stečeno kroz šansonu Fransisa Kabrela ne bi na putu izgubilo napraviću ovde mali podsetnik:

1. Les instruments
        La batterie                                     La guitare                                       
Le violon                                                                       
    La contrabasse  


L'accordeon (m.)                                                                     Le piano           
                              

 Le saxophone
          La flûte         
                                                                                                La clarinette

2. La musique est: 
  • gaie ou triste
  • rapide ou lente
  • optimiste ou pessimiste
  • joyeuse 
  • douce
  • agressive
  • vivante
  • romantique
3. Le chanteur est:

  • petit ou grand
  • beau ou laid
  • brun, blond, roux
  • jeune ou vieux
  • mince ou gros
Le chanteur a:

  • les yeux noirs, bleus, verts, marron
  • les cheveux longs ou courts
  • les moustaches ou la barbe

4. Les mois de l'année:



5. Les saisons:

le printemps          l'été     l'automne       l'hiver


6. La météo:



Quel temps fait-il?

  • SA GLAGOLOM FAIRE

En été:

Il fait chaud. 
Il fait 25 degré.

En hiver:

Il fait froid. 
Il fait -10 degré.

Au printemps:

Il fait beau.

En automne:

Il fait mauvais.

  •  SA GLAGOLOM AVOIR
En été:

Il y a du soleil.

En hiver:

Il y a de la neige.
Il y a du verglas.

En automne:

Il a du vent.
Il y a du brouillard.
Il y a des nuages.
Il y a un orage.
Il y une tempête.
Il y a un éclaire.

  • SA BEZLIČNIM GLAGOLIMA:
En hiver:

Il neige.
Il gèle.

En automne:

Il pleut.
Il tonne.

U šansoni autor nam je vremenske prilike predstavio na vrlo poetičan način:
  • Le vent fait craquer les branches
  • La brume est dans sa robe blanche
  • Il y a les feuilles partout couchées sur les cailloux
  • Le soleil brille à peine
  • Les nuages sont pris aux antennes
  • Il y a des dessins sur la buée des fenêtres

7. Le futur simple:

Oktobar nam je doneo i pregršt glagola u futuru. Učenici su ih sami otkrili kroz vežbu koju su simpatično nazvali "slušni test":

1. FAIRE: Le vent fera craquer les branches 
2. VENIR: La brume viendra dans sa robe blanche
3. AVOIR: Il y aura des feuilles partout..., il y aura certainement..., il y aura quelques hommes
4. TENIR: Octobre tiendra sa revanche
5. SORTIR:Le soleil sortira à peine
6. SE CACHER: Nos corps se cacherons sous des bouts de laine
7. CROISER: Tu croiseras le soir
8. OFFRIR: Je t'offrirai des fleurs
9. ALLER: On ira tout en haut des collines
10. VOIR: Et sans doute on verra apparaître quelques dessins
11. JOUER: Vous jouerez dehors
12. RESTER: Octobre restera peut-être

8. Le passé composé

Na kraju su obnovili le passé composé tako što su transformisali delove teksta i dobili :

Le vent a fait craquer les branches 
La brume est venue dans sa robe blanche
Il y a eu des feuilles partout
Il y a eu certainement 
Il y a eu quelques hommes
Octobre a tenu sa revanche
Le soleil est sorti à peine
Nos corps se sont cachés sous des bouts de laine
Tu as croisé le soir osctobre endormi aux fontaines
Je t'ai offert des fleurs et des nappes en couleurs
On est allé tout en haut des collines
On a vu apparaître quelques dessins sur les buée des fenêtres
Vous avez joué dehors comme les enfants du nord
Octobre est resté! 


10/10/2014

BITI ili ne biti na francuski način!


Le verbe  être (biti)



Svako ko je prošao pored kroasana zna za glagol être, ali zna i da taj glagol ima najkomplikovaniju promenu od svih francuskih glagola (promenu glagola être po licima i vremenima možete naći na stranici FRANCUSKOG PUTNIKA pod nazivom: la conjugaison - être). Tako da su mnogi zbog glagola être i vrućih kroasana često u onoj čuvenoj Hamletovskoj nedoumici être ou ne pas être: voilà la question  (biti ili ne biti: pitanje je sad). 

Zahvaljujući Šekspiru u obradi francuskog glagola BITI krenućemo od onih primera u kojima je glagol être bez atributa i dodataka, tj. kada izražava
  • POSTOJANJE:
Je pense, donc je suis. (Descartes) - Mislim, dakle postojim. (Dekart)
Dieu est. - Bog postoji
Il était une fois un pauvre bûcheron... - Bio jednom jedan siromašni drvoceča...

Vidimo da u ovim primerima glagol être ima značenje glagola exister (postojati).
Ovakva upotreba glagola u savremenom jeziku je retka i ograničena na domen filozofije i teologije. 

Glagol être se uglavnom, upotrebljava sa atributom i tada izražava:
  • STANJE:
Il est malade. - On je bolestan.
Elle est triste. - Ona je tužna.
  • OSOBINU:
Je suis belle. - Ja sam lepa.
Bastien est bavard. - Bastijen je pričljiv.
  • ZANIMANJE:
(NB. Ispred naziva zanimanja nemamo član!)

Le père de Karim est dentiste. - Karimov otac je zubar.
  • VEROISPOVEST:
Il est juif. - On je jevrejin.
  • NACIONALNOST:
Nous sommes serbes. - Mi smo Srbi.
  • DATUM i VREME:
Quel jour sommes-nous? - Koji je danas dan?
Nous sommes le 3 juin 2014. - Danas je 3. jun 2014.
Quel heure est-il? - Koliko je sati?
Il est midi. - Podne je.
Il est une heure. - Jedan sat je.
  • LOKACIJU tj. gde se neko ili nešto nalazi:
Nous sommes en ville. - U gradu smo.
Les livres sont sur le bureau. - Knjige su na radnom stolu.
  • služi i za PREDSTAVLJANJE:
C'est mon meilleur ami. - Ovo je moj najbolji prijatelj.
Ce sont des problèmes que nous avons déjà réncontrés. - To su problemi sa kojima smo se već susreli.

Glagol être se koristi i u velikom broju izraza, a ja ću ovde navesti samo neke najčešće:
  • être d'accord:
Je suis d'accord avec vous. - Slažem se sa vama.
  • être debout:
Il est debout devant la porte. - On stoji pred vratima.
Elles sont debout à 7 heures. - One ustaju u 7 sati.
  • être en train de + infinitif:
Il est en train de faire ses devoirs. - On radi svoj domaći zadatak.
Nous sommes en train de dormir. - Mi spavamo.
(nosilac značenja u ovom izrazu je glagol u infinitivu!)
  • être à l'heure, être en retard, être en avance:
Vous êtes à l'heure. - Stigli ste na vreme.
Excusez-moi, je suis en retard. - Izvinite što kasnim.
S'il vous plaît, soyez là en avance. - Molim vas budite tamo malo ranije.
  • être à + nom:
Maintenant, vous êtes à moi. - Sada ste moji.

Ovde sam navela samo one najznačajnije vrednosti glagola être (budući da ovo pišem pre svega za učenike osnovne škole, neću navoditi ostale) i potrebno je na kraju dodati da se ovaj glagol koristi i kao pomoćni glagol (le verbe auxilliaire) u građenju složenih glagolskih vremena, kao što je npr. le passé composé, ali o tome drugom prilikom.


Za one koji bi da nauče nešto više: 
1. Sve o glagolu êtrehttp://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/%C3%AAtre/31549?q=etre#31483
2. Vežbanja:

10/09/2014

OCTOBRE


Francis Cabrel : « Octobre »


Le vent fera craquer les branches
La brume viendra dans sa robe blanche
Y'aura des feuilles partout
Couchées sur les cailloux
Octobre tiendra sa revanche

Le soleil sortira à peine
Nos corps se cacheront sous des bouts de laine
Perdue dans tes foulards
Tu croiseras le soir
Octobre endormi aux fontaines

Il y aura certainement,
Sur les tables en fer blanc
Quelques vases vides qui traînent
Et des nuages pris aux antennes
Je t'offrirai des fleurs
Et des nappes en couleurs
Pour ne pas qu'Octobre nous prenne

On ira tout en haut des collines
Regarder tout ce qu'Octobre illumine
Mes mains sur tes cheveux
Des écharpes pour deux
Devant le monde qui s'incline

Certainement appuyés sur des bancs
Il y aura quelques hommes qui se souviennent
Et des nuages pris sur les antennes
Je t'offrirai des fleurs
Et des nappes en couleurs
Pour ne pas qu'Octobre nous prenne

Et sans doute on verra apparaître
Quelques dessins sur la buée des fenêtres
Vous, vous jouerez dehors
Comme les enfants du nord
Octobre restera peut-être.

DELF SCOLAIRE

« L’examen  de DELF scolaire»

« Ispit DELF u školskim ustanovama»



U saradnji sa Ministarstvom prosvete, nauke i tehnološkog razvoja Republike Srbije i Ministarstvom spoljnih poslova Republike Francuske u OŠ „Vojvoda Radomir Putnik“ sprovodi se program besplatne pripreme za polaganje ispita DELF. Diploma stečena na ovom ispitu potvrđuje nivo znanja francuskog jezika i priznata je u celom svetu. Neophodna je svima onima koji žele da uče, studiraju, rade ili žive u nekoj od frankofonih zemalja. Pripremu za polaganje ovog ispita vodi nastavnik francuskog jezika Tanja Gnjidić koja je prošla stručnu obuku i ima akreditaciju za ispitivača na ispitima DELF dodeljenu od strane Međunarodnog centra za pedagoške studije (CIEP) u Francuskoj.

Polaganje međunarodnog ispita DELF prošle školske godine održano je 22. februara 2014. godine. Učenici 7. razreda koji su prošli program pripreme polagali su ispit DELF za nivo A1 pristupili su ispitu koji je sproveden u organizaciji Francuskog instituta u Beogradu.  Od šest prijavljenih učenika svih šest je položilo ispit sa zapaženim rezultatima i to: Babić Filip je osvojio 91,5 bodova od mogućih 100, Milošević Isidora 91,5 bodova, Purić Natalija 91,5 bodova, Stanojčić Sara 94,5 b0dova, Maksimović Katarina 97 bodova i Milutinović Nađa 99 bodova, što se može smatrati izuzetnim uspehom na ovakvoj vrsti ispita koji se polaže u strogo kontrolisanim uslovima po precizno određenim pravilima. Treba istaći i to da su ovi učenici ostvarili maksimum bodova u nekim od testiranih jezičkih kompetencija, što je za svaku pohvalu, s obzirom na to da se radi o srbofonima koji osim u školi nisu u kontaktu sa francuskim jezikom. Maksimum bodova iz oblasti CO (razumevanje govora) ostvarila je Milutinović Nađa, iz oblasti CE (razumevanje teksta) Maksimović Katarina i Milutinović Nađa, iz oblasti PE (pismeno izražavanje) Maksimović Katarina i iz oblasti PO (usmeno izražavanje) maksimum bodova su osvojili Babić Filip, Milutinović Nađa i Purić Natalija.

Ove školske godine priprema za polaganje ispita DELF scolaire održava se :
  • utorkom od 13h 30' za nivo A1
  • petkom od 13h 30' za nivo A2
Ispiti DELF scolaire u školskoj 2014/2015 godini zakazani su za 7. i 8. mart 2015. godine, a prijavljivanje kandidata vršiće se od 20. januara do 6. februara 2015. godine.

8/24/2014

Imati AVOIR u malom prstu!

Le verbe  AVOIR (imati)



Imam veliku čast i zadovoljstvo što sam svakodnevno u kontaktu sa svojim vršnjacima koji su u međuvremenu postali roditelji. Neki od njih su i roditelji mojih učenika i ne stide se da sa mnom podele iskustva iz školskih dana ističući da su na časovima francuskog uglavnom naučili napamet oblike glagola avoir i être i da ih i dan danas znaju. Takva iskustva me uvek nasmeju jer me podsete na neke moje nastavnike, ali i rastuže, jer postanem svesna da jezik koji mene inspiriše i oduševljava za njih predstavlja „bubanje gramatike napamet“. Na kraju sebe utešim kako će takva iskustva roditelja biti od koristi učenicima upravo u savladavanju gramatike.
Putovanje kroz francuski jezik nije za sve putnike isto i uvek se prijatno iznenadim kada mi se po neki učenik, nekadašnji učenik ili pak roditelj van škole obrati na francuskom, pa makar to bilo i sa nekoliko kurtoaznih rečenica.
Sa zadovoljstvom ću vam pokazati da glagol avoir ne služi samo za mučenje nesrećnih učenika, već da je neizostavan i praktičan gadžet u jezičkoj igri.
Naime, prema istaživanjima leksikologa glagol avoir (imati) spada u najčešće upotrebljavane reči u francuskom jeziku, što svakako potvrđuje i njegovu važnost za sve one koji žele da nauče francuski.
Imati avoir u malom prstu ne znači znati njegove oblike napamet, već razumeti njegovu upotrebu (što bi moji đaci rekli: „Šta će nam to?“).
Vrlo je jednostavno shvatiti čemu nam sve služi avoir budući da su mnoge vrednosti ovog glagola iste kao vrednosti glagola IMATI u srpskom jeziku: 
  • PRIPADANJE (tj. da neko nešto poseduje): 
Alex a trois gommes. – Aleks ima tri gumice.
Jai une nouvelle robe. – Imam novu haljinu.
Bastien et Flore ont un chien. – Bastijen i Flora imaju psa. 
  • FIZIČKE KARAKTERISTIKE neke osobe: 
Nous avons les yeux verts. – Mi imamo zelene oči.
(ali ako za nekoga kažemo: Il a la main verte. Tada ne kažemo da on ima zelenu ruku , već da mu gajenje biljaka ide od ruke. Dakle, glagol avoir se koristi i u mnogim idiomatskim izrazima (to su ustaljeni izrazi koji se ne mogu prevoditi bukvalno, već imaju neko specifično značenje)).
  • KARAKTERISTIKE predmeta: 
Ce livre a 120 pages. – Ova knjiga ima 120 strana. 
  • Koristimo ga kada kazujemo svoje GODINE:
Mon prof de géo a trente ans. – Moj nastavnik geografije ima trideset godina.
(Ovde moji učenici ponekad pogreše budući da dolazi do svojevrsnog „prelivanja“ iz engleskog jezika u kome se za izražavanje godina koristi glagol biti (to be) i kaže se:
I am  14. tj. I am 14 years old.
Što bi bukvalno prevedeno značilo: *Ja sam star 14 godina.
Tako na pitanje: Quel âge as-tu? - Koliko imaš godina? umesto sa : J'ai onze ans, odgovaraju pogrešno: *Je suis onze.)
 
Neke vrednosti glagola avoir ne možemo naći u srpskom jeziku, a to je za nas kao strance koji uče nov jezik njegova najveća vrednost jer nam ovaj glagol „zamenjuje“ neke druge glagole (dakle, dragi moji putnici, umesto da učite nove glagole samo kombinujte avoir sa rečima koje već znate) kao npr.: 
  • Porter – nositi:
Il a le costume bleu. – On nosi plavo odelo.
(umesto: Il porte le costume bleu.) 
  • Obtenir – dobiti:
J’ai eu cinq en histoire. – Dobio sam pet iz istorije. 
  • Se sentir – osećati se:
Qu’est-ce que tu as ? – Šta ti je?

Glagol avoir iražava i
  • STANJE:
Il a mal à la tête. – Njega boli ga glava. 
  • TELESNU POTREBU:
Elle a faim. – Ona je gladna.
J’ai soif. – Žedna sam. 
  • OSEĆANJA:
Jai de la sympathie pour lui– On mi se sviđa.

Ovde sam navela samo one najznačajnije vrednosti glagola avoir (budući da ovo pišem pre svega za učenike osnovne škole, neću navoditi ostale) i potrebno je na kraju dodati da se ovaj glagol koristi i kao pomoćni glagol (le verbe auxilliaire) u građenju složenih glagolskih vremena, kao što je npr. le passé composé, ali o tome drugom prilikom.

Promenu glagola avoir po licima i po vremenima možete naći na stranici FRANCUSKOG PUTNIKA pod nazivom: la conjugaison - AVOIR,  a za sve one gladne i žedne znanja preporučujem:

3. Vežbanja:

8/23/2014

Mesec frankofonije

« Le mois de mars le mois de la Francophonie »

« Mesec mart – mesec frankofionije »


U celom svetu mesec mart tradicionalno je u znaku Frankofonije. Frankofonija se proslavlja i u Srbiji, a posebno od 2006. godine kada smo se priključili Međunarodnoj organizaciji Frankofonije. Ova organizacija danas okuplja 77 zemalja u kojima živi 890 miliona ljudi koje spaja francuski jezik. Tokom meseca marta međunarodne organizacije, škole u kojima učenici uče francuski jezik, ambasade frankofonih zemalja i naravno Francuski institut mnogobrojnim manifestacijama proslavljaju francuski jezik, njegovu lepotu i raznovrsnost. Proslavi Meseca frankofonije pridružili su se i učenici naše škole u kojoj se francuski jezik uči već 51 godinu.
 

Francuski jezik u razrednoj nastavi

Ugledni časovi francuskog jezika za učenike 4. razreda održani su 4., 5. i 6. marta 2014. godine


Cilj održavanja uglednih časova u nižim razredima jeste upoznavanje učenika sa predmetnom nastavom. Na ovim časovima učenici su bili u prilici da prošire opšta znanja vezana za francusku kulturu i svakodnevni život Francuza, da razbiju uobičajene stereotipe koji važe za Francuze i da usvoje osnovne komunikativne funkcije na francuskom jeziku, tj. da nauče da se pozdrave i da se predstave na francuskom jeziku. Časovi su organizovani kao sled igrovnih aktivnosti.

U uvodnom delu nastavnik je pomogao učenicima da otkriju reči koje oni svakodnevno koriste u srpskom jeziku, a koje su u stvari „francuske“, kao na primer taksi, hotel, baget, butik, itd.

U središnjem delu časa učenici su zahvaljujući „igri sa slikama“ sami napravili svoju tabelu pojmova/ slika koji za njih predstavljaju simbole Francuske, ali istovremeno i klišee, ustaljene predstave o nekom narodu ili zemlji koje ne odgovaraju uvek njihovim stvarnim karakteristikama. Učenici su naučili značenje reči kliše koja je u srpski jezik došla iz francuskog jezika.



Druga polovina časa bila je posvećena „inicijaciji“ učenika u francuski jezik. U prvoj aktivnosti učenici su kroz igru naučili da se predstave na francuskom jeziku, a uz pomoć jednostavne i zabavne fonodidaktičke vežbe učenici su se upoznali sa prozodijskim karakteristikama francuskog jezika. Zatim su učenici u „igri memorije“ imali zadatak da na francuskom predstave svoje drugare iz razreda, a nastavnik je imao zadatak da zapamti imena svih učenika u razredu (što nije nimalo jednostavno, ali uz svestrano navijanje svih u razredu uspešno je savladan ovaj izazov!).

U završnom delu časa učenici su savladali osnovne jezičke funkcije vezane za predstavljanje.

Kreativna radionica 2013.

« Le sapin francophone »
« Frankofona jelka »




  • Kreativne radionice na francuskom jeziku u kojima su učestvovali učenici 5. razreda održane su u periodu  između  23. i 27.  decembra 2013. godine.

Cilj aktivnosti u okviru ovih radionica jeste kićenje novogodišnje jelke, utvrđivanje jezičkih sadržaja stečenih u prvom polugodištu i razvijanje motoričkih veština učenika. Učenici nisu kitili novogodišnju jelku na uobičajen način lampionima i girlandama, već „jezičkim ukrasima“, tj. leksičkim i semantičkim sadržajima koje su usvojili na časovima francuskog jezika tokom prvog polugodišta. U grupama od po 5 učenika birana je naj-reč i naj-rečenica polugodišta, a zatim su učenici pravili pahuljice od papira i lampione od ukrasnog kartona na kojima su ispisivali omiljene reči i rečenice na francuskom, a zatim njima ukrašavali jelku. Budući da učeničkoj kreativnosti i znanju nije bilo kraja, napravljeno je toliko ukrasa da je okićena i jelka i  kabinet za francuski jezik.